No exact translation found for دفعة لعملية السلام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic دفعة لعملية السلام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Encourage le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à se rendre en Afrique de l'Ouest, en particulier en Côte d'Ivoire, afin de donner une impulsion au processus de paix dans la région;
    - يحث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على زيارة غرب أفريقيا، خاصة كوت ديفوار، بما يكفل المزيد من قوة الدفع لعملية السلام في المنطقة؛
  • Plus près de chez nous, j'ai personnellement réussi à faire avancer le processus de paix entre les musulmans et les chrétiens de Mindanao, désormais axé sur le dialogue interconfessionnel, le développement économique et la sécurité collective.
    انتقل إلى التكلم عن الوطن. لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل.
  • Il a été décidé qu'une réunion de haut niveau de toutes les forces politiques ivoiriennes, y compris le Président et le Premier Ministre, se tiendrait à Accra le 29 juillet, le but étant de dynamiser le processus de paix.
    كذلك تقرر أن يُعقد في أكرا يوم 29 تموز/يوليه اجتماع على مستوى عال بين جميع القوى السياسية الإيفوارية، يضم الرئيس ورئيس الوزراء من أجل إعطاء دفعة لعملية السلام.
  • Nous reconnaissons qu'un certain nombre d'initiatives diplomatiques et d'efforts de médiation constructifs de la communauté internationale sont à même d'imprimer un nouvel élan au processus de paix.
    نحن نعلم أن هناك عددا من المبادرات الدبلوماسية البناءة وجهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي لإعطاء دفعة جديدة لعملية السلام.
  • S'agissant de donner une nouvelle impulsion au processus de paix, le Président du Pakistan a rencontré les dirigeants de pays islamiques importants et a tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, notamment sur les conséquences d'une possible escalade de la violence.
    وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف.
  • En outre, les chefs d'État ont proposé que le Conseil de sécurité envisage de dépêcher en Côte d'Ivoire une mission spéciale pour aider à apporter une nouvelle impulsion au processus de paix.
    وعلاوة على ذلك، اقترح رؤساء الدول أن ينظر مجلس الأمن في إيفاد بعثة خاصة إلى كوت ديفوار للمساعدة في توليد دفع جديد لعملية السلام.
  • Le Gouvernement s'est néanmoins acquitté de ses obligations financières envers l'Organisation et est à présent à jour dans ses versements au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux, et des fonds et programmes.
    وبالرغم من ذلك سددت الحكومة التزاماتها المالية تجاه المنظمة وتسدد في الوقت الراهن دفعاتها للميزانية العادية، ولعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين وللصناديق والبرامج في المواعيد المحددة.
  • M. Wins (Uruguay), présentant simultanément les positions de sa délégation sur les points 118 et 134 de l'ordre du jour, note avec satisfaction que les sommes dues au titre des opérations de maintien de la paix en cours ont diminué de 23 %, ce qui s'est traduit par un raccourcissement des délais de remboursement des pays ayant fourni des contingents.
    السيد وينز (أوروغواي): ربط بين تعليقات وفده على بندي جدول الأعمال 118 و134 وأعرب عن ارتياحه للتخفيض بنسبة 23 في المائة في الدفعات المستحقة لعمليات حفظ السلام الجارية، مما قلَّل من التأخير في الدفع للبلدان المساهمة بالقوات.
  • Note que, si des avancées ont été constatées dans certains domaines, avec notamment l'adoption d'une loi contre la discrimination sous tous ses aspects, le redéploiement d'unités de l'armée et la formulation d'un programme national d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé, les progrès accomplis dans la mise en œuvre des accords de paix au cours de l'année écoulée n'ont pas répondu aux attentes et n'ont pas été suffisants pour imprimer un nouvel élan au processus de paix ;
    تلاحظ كذلك أنه رغم التحقق من إحراز تقدم في بعض المجالات، مثل سن تشريعات لمكافحة التمييز بمظاهره العديدة، وإعادة نشر الوحدات العسكرية، ووضع برنامج وطني لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الصراع المسلح، فإن التقدم نحو تنفيذ اتفاقات السلام خلال العام الماضي كان أقل من المتوقع، وغير كاف لإعطاء قوة دفع جديدة لعملية السلام؛
  • Prie instamment les parties de saisir l'occasion qu'offre le contexte politique actuel pour donner un nouvel élan au processus de paix et d'appliquer pleinement la Feuille de route approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003), en vue de parvenir à un règlement politique global, conformément aux résolutions du Conseil, notamment les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), et à d'autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, aux principes de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient, tenue à Madrid le 30 octobre 1991, aux accords d'Oslo et aux accords subséquents, qui permettront à deux États, Israël et la Palestine, de vivre en paix et en sécurité;
    تحث الطرفين على أن يغتنما الفرصة السانحة في السياق السياسي الحالي من أجل إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، وأن ينفذا بشكل كامل خارطة الطريق التي أقرها مجلس الأمن في القرار 1515(2003)، بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة وفقاً لقرارات المجلس، بما فيها القرار 242(1967) و338(1973)، وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ومبادئ المؤتمر المعني بتحقيق السلام في الشرق الأوسط الذي عُقد في مدريد في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1991، واتفاقات أوسلو وما أعقبها من اتفاقات، مما يسمح لدولتين، هما إسرائيل وفلسطين، بأن تعيشا في سلام وأمن؛